Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    VoiceTube とは

    • VoiceTube について
    • 学習サービス紹介
    • 採用情報
    • よくある質問
    • ホットタグ

    サービス一覧

    • スピーキングチャレンジ
    • 保存
    • VoiceTube Hero
    • 法人向け VoiceTube
    • 単語検索
    • 動画をインポート
    • ブログ

    お勧めチャンネル

    レベル別

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中上級
    • C1 上級
    • C2 上級

    プライバシー˙規約˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    In the event of

    US

    ・

    UK

    A1 初級
    phr.句~の場合には
    In the event of a fire, evacuate the building immediately.

    動画字幕

    トランプ氏がホワイトハウスに復帰しても、台湾に関する米国の政策は変わらない=有力外交筋議員 (U.S. policy on Taiwan won’t change even if Trump returns to WH, says top foreign affairs lawmaker)

    08:41トランプ氏がホワイトハウスに復帰しても、台湾に関する米国の政策は変わらない=有力外交筋議員 (U.S. policy on Taiwan won’t change even if Trump returns to WH, says top foreign affairs lawmaker)
    • And then you saw the armada of ships and airplanes, one of the largest ones we've seen, surrounding the island, basically executing their war games and preparing for what they would do in the event of a war, all because of democracy.

      そして、民主主義のために、島を取り囲み、基本的に戦争ゲームを実行し、戦争が起きた場合にどうするかを準備している、これまで見た中でも最大級の艦船と航空機の大艦隊を見た。

    • And then you saw the armada of ships and airplanes, one of the largest ones we've seen, surrounding the island, basically executing their war games, preparing for what they would do in the event of a war, all because of democracy.

      そして、民主主義のために、島を取り囲み、基本的に戦争ゲームを実行し、戦争が起きた場合にどうするかを準備している、これまで見た中でも最大級の艦船と航空機の大艦隊を見た。

    B1 中級

    アメリカがついに美しい空港を建設 (America Has Finally Built a Beautiful Airport)

    12:09アメリカがついに美しい空港を建設 (America Has Finally Built a Beautiful Airport)
    • In the event of an earthquake, the whole roof is designed to move as one.

      地震の際には、屋根全体が一体となって動くように設計されている。

    • In the event of an earthquake, the whole roof is designed to move as one.

      11の新しいレストランやショップ、常設の出口レーン、手荷物受取所へのエスカレーターの増設、到着ロビーでの待ち時間のための居心地の良いエリアなどが含まれる。

    B1 中級

    海外旅行へ行く前に!「空港」で使う必須英単語

    13:50海外旅行へ行く前に!「空港」で使う必須英単語
    • In the event of a water evacuation, remove the life vest underneath your seat when instructed to do so by a crew member.

      水上避難の際は、乗務員の指示に従い、座席の下にある救命胴衣を脱いでください。

    • In the event of a water evacuation, remove the life vest underneath your seat when instructed to do so by a crew member.
    B1 中級

    大手テック企業が歴史的な米中サミットに参加する理由 | 2026年5月15日 (Why some of the biggest names in tech are at an historic US-China summit | May 15, 2026)

    10:20大手テック企業が歴史的な米中サミットに参加する理由 | 2026年5月15日 (Why some of the biggest names in tech are at an historic US-China summit | May 15, 2026)
    • but has remained intentionally ambiguous on whether they would intervene in the event of a Chinese attack.

      中国による攻撃があった場合に介入するかどうかについては、意図的に曖昧な姿勢を保っています。

    • but has remained intentionally ambiguous on whether they would intervene in the event of a Chinese attack.

      習近平国家主席は、サミットの冒頭でアメリカに厳しい警告を発し、

    B2 中上級

    トルコ大地震「手抜き工事」が被害を拡大させた?

    06:16トルコ大地震「手抜き工事」が被害を拡大させた?
    • There is a way to keep soft-story buildings intact in the event of an earthquake: retrofitting them with materials that can support the weight of the structure.

      軟弱地盤の建物を地震で壊さないためには、構造物の重量を支えることができる材料で改修する方法があります。

    • There is a way to keep soft-story buildings intact in the event of an earthquake: retrofitting them with materials that can support the weight of the structure.

      理想を言えば、この木製の柱を鉄骨に置き換えたり、補強したりすることができます。

    B2 中上級

    地震大国日本|東京の耐震構造が世界で絶賛される理由とは?

    07:14地震大国日本|東京の耐震構造が世界で絶賛される理由とは?
    • Taishin buildings are mostly built to resist the smaller four to five-magnitude earthquakes that Japan experiences every day, and to avoid total collapse in the event of something larger.

      耐震性のある建物は、日本が毎日経験する4から5のマグニチュードの小規模な地震に耐えるようにほとんど建設されており、より大きな地震が発生した場合でも完全に倒壊を避けることができます。

    • Japan experiences every day and to avoid total  collapse in the event of something larger but  

      日本が日々経験していること、そして、より大きな何かが起こったときに完全な崩壊を避けること。

    B1 中級

    アメリカの核兵器輸送方法 (How the US Transports Its Nuclear Weapons)

    06:42アメリカの核兵器輸送方法 (How the US Transports Its Nuclear Weapons)
    • These agents can also—in the event of an emergency—create what's called a "National  Security Area," which essentially allows them to put any non-federal land in the United States  under the control of the Department of Energy, regardless of who owns it

      そのほとんどは、ご想像の通り、あなたを殺すことができる。これらのエージェントは、万が一緊急事態が発生した場合、「国家安全保障地域」と呼ばれる地域が設定される。 米国内の連邦政府以外の土地をエネルギー省の管理下に置く、

    • These agents can also, in the event of an emergency, create what's called a national security area, which essentially allows them to put any non-federal land in the United States under the control of the Department of Energy, regardless of who owns it.

      そうしなければアクセスできなかったかもしれないサイトをリサーチする。最近では、私の別のチャンネルで私はヨーロッパを旅しているが、2018年にEUはまったく新しいインターネットを導入した。 欧州市民のデータを保護するための規制を遵守する代わりに、その規制を遵守していない、

    B1 中級

    (HD) スティーブ・ジョブズ 最期の言葉 字幕付き:英語学習 ((HD) Steve Jobs One Last Thing with subtitles : Learn English)

    56:25(HD) スティーブ・ジョブズ 最期の言葉 字幕付き:英語学習 ((HD) Steve Jobs One Last Thing with subtitles : Learn English)
    • and I would get 10%, uh, as, uh, a tiebreaker in the event of any philosophical disputes that might occur in the future." 10% of Apple today would be worth $37, 631, 420, 312.42.

      そして私は10%を得ることになる。将来起こりうる哲学的な意見の相違があった場合のタイブレーカーとしてだ。」今日のAppleの10%は37,631,420,312.42ドルに相当します。

    • and I would get 10%, uh, as, uh, a tiebreaker in the event of any philosophical disputes that might occur in the future." 10% of Apple today would be worth $37, 631, 420, 312.42.

      そして私は10%を得ることになる。将来起こりうる哲学的な意見の相違があった場合のタイブレーカーとしてだ。」今日のAppleの10%は37,631,420,312.42ドルに相当します。

    A2 初級

    TSMCアリゾナ新工場!Apple、ついに米国で先端チップを製造へ (TSMC’s New Arizona Fab! Apple Will Finally Make Advanced Chips In The U.S.)

    16:26TSMCアリゾナ新工場!Apple、ついに米国で先端チップを製造へ (TSMC’s New Arizona Fab! Apple Will Finally Make Advanced Chips In The U.S.)
    • We can't be sure that we can make enough chips here in the US in the event of, say, some sort of aggression between China and Taiwan, some sort of even earthquakes and events that take down that particular island for a period of time, the entire market, the entire world could suffer from lack of availability of leading edge nodes.

      例えば、中国と台湾の間で何らかの紛争が起きたり、その島全体を一時的に停止させるような地震や災害が発生した場合、米国で十分なチップを製造できるかどうかは確実ではありません。その場合、市場全体、世界全体が最先端ノードの供給不足に苦しむ可能性があります。

    • in the event of, say, some sort of aggression between China and Taiwan, some sort of even earthquakes and events that take down that particular island for a period of time, the entire market, the entire world could suffer from lack of availability of leading-edge nodes.

      この問題は古くからあります。

    B1 中級

    タイタニック号:豪華客船の歴史と初航海 | ドキュメンタリー (Titanic: The History & Maiden Voyage of the Luxury Liner | Documentary)

    28:35タイタニック号:豪華客船の歴史と初航海 | ドキュメンタリー (Titanic: The History & Maiden Voyage of the Luxury Liner | Documentary)
    • All three ships were to be equipped with the ultimate internal of the century design and technology, including 16 watertight compartments in their lower sections that could easily be sealed off in the event of a punctured hull.

      そして、1868年にトーマス・ヘンリー・イズメイに引き継がれました。

    • That could easily be sealed off in the event of a punctured hole.

      それだと穴が開いても簡単に封印できてしまいますね。

    B2 中上級